No script
狀態:NP(TV) 編號:300236020 詞彙類型:概念
煉金術師 alchemists
Getty LOD downloads: JSON | RDF | N3 | N-Triples
範圍註 :
歐洲一群研究一種化學及思辨哲學或進行相關實驗的人,主要出現於中世紀及文藝復興時期,他們主要鑽研的是將賤金屬變為黃金的方法,以及萬用溶劑與萬靈藥的製法。
詞彙 :
煉金術師(P,,U,繁體中文-偏好,D,U,U)
lien chin shu shih(P,,U,韋氏拼音-偏好,UF,U,U)
liàn jīn shù shī(P,,U,漢語拼音-偏好,UF,U,U)
lian jin shu shi(P,,U,漢語拼音(無聲調)-偏好,UF,U,U)
alchemists(P,,U,英文-偏好,D,U,PN)
alchemist(,U,英文-非偏好,AD,U,SN)
alchemist(,U,荷蘭語-非偏好,AD,U,U)
alchemist's(,U,英文-非偏好,AD,U,N)
alchemists'(,U,英文-非偏好,AD,U,N)
alchemisten(,U,荷蘭語-非偏好,D,U,U)
alchimisten(,U,荷蘭語-非偏好,AD,U,U)
goudmakers(,U,荷蘭語-非偏好,UF,U,U)
alquimistas(P,,U,西班牙語-偏好,D,U,PN)
alquimista(,U,西班牙語-非偏好,AD,U,SN)
層面/層級編碼: H.HG
層級架構:

藝術與建築詞典根目錄
....代理者層面
........個體與群體
............人物
................<依職業區分之人物>
....................<玄學從業者>
........................煉金術師
其他層級 :

藝術與建築詞典根目錄
....代理者層面
........個體與群體
............人物
................<依職業區分之人物>
....................<科學家與科學相關從業者>
........................科學家
............................化學家
................................煉金術師

藝術與建築詞典根目錄
....代理者層面
........個體與群體
............人物
................<依職業區分之人物>
....................<人文學科從業者>
........................哲學家
............................煉金術師


相關概念:
field of study/discipline is....煉金術
其他範圍註 :
英文....Those who study or practice a form of chemistry and speculative philosophy practiced in Europe mainly in the Middle Ages and the Renaissance, and concerned principally with discovering methods for transmuting base metal into gold and with finding a universal solvent and an elixir of life.
荷蘭語....Personen die onderzoek of werkzaamheden verrichten met betrekking tot een vorm van scheikunde en speculatieve wijsbegeerte die hoofdzakelijk tijdens de middeleeuwen en de renaissance in Europa werd beoefend, en die zich met name bezighielden met het zoeken naar methoden om onedel metaal in goud te veranderen, en naar een universeel oplosmiddel en levenselixer.
西班牙語....Aquellos que estudian o ejercen una forma de química y una filosofía especulativa practicada en Europa, sobre todo durante la Edad Media y en el Renacimiento y se refiere principalmente a los métodos para descrubrir cómo convertir un metal base en oro, con encontrar un solvente universal y un elixir de la vida.
來源與貢獻者:
煉金術師............ [AS-Academia Sinica]
................. 朗文當代大辭典 p. 35
................. 中央研究院中英雙語知識本體詞網 December 6, 2011
................. 遠東實用英漢辭典 p. 37
lien chin shu shih............ [AS-Academia Sinica]
................. TELDAP database (2009-) 
liàn jīn shù shī............ [AS-Academia Sinica]
................. TELDAP database (2009-) 
lian jin shu shi............ [AS-Academia Sinica]
................. TELDAP database (2009-) 
alchemists............ [VP]
................. CDMARC Subjects: LCSH (1988-) 
................. Oxford English Dictionary (1989) 
................. Webster's Third New International Dictionary (1961) 
................. Random House Dictionary of the English Language (1987) 
................. Candidate term Candidate term - GULAN - 04/29/92.
alchemist............ [VP]
................. Getty Vocabulary Program rules 
................. AAT-Ned (1994-) 
alchemist's............ [VP]
................. Getty Vocabulary Program rules 
alchemists'............ [VP]
................. Getty Vocabulary Program rules 
alchemisten............ [Bureau AAT]
................. AAT-Ned (1994-) 
alchimisten............ [Bureau AAT]
................. AAT-Ned (1994-) 
goudmakers............ [Bureau AAT]
................. AAT-Ned (1994-) 
alquimistas............ [VP]
................. TAA database (2000-) 
alquimista............ [VP]
................. Moliner, Diccionario de uso del español (2004) I:147
................. TAA database (2000-) 
Subject:............ [AS-Academia Sinica]
................. Bureau AAT, RKD 
外部連結:
引用:
[煉金術師 alchemists(編號300236020)]。《藝術與建築索引典》。http://aat.teldap.tw/AATFullDisplay/300236020(2024/06/29瀏覽)。

Copyright © 2009-Present AAT-Taiwan editorial team, ASCDC. All rights reserved.
Web System Designed and Maintained by Academia Sinica Center for Digital Cultures (ASCDC). Web Art Designed by DayInFlying Group.