do submit  
關於我們

AAT-Taiwan《藝術與建築索引典 繁體中文版》是中央研究院數位文化中心推動的文化遺產詞彙標準化計畫,與美國Getty研究院(Getty Research Institute)合作,參與全球「藝術與建築索引典(AAT)多語轉譯」國際合作計畫。

自2008年起,AAT-Taiwan致力於將AAT原有詞彙轉譯為繁體中文,並積極擴展臺灣與中華藝術、建築、物質文化等在地特色詞彙,進一步將編輯成果回饋至Getty AAT,促進國際文化知識的共享與交流。

AAT-Taiwan編輯團隊採用系統化的詞彙管理方法,建立標準化的翻譯與編輯流程,涵蓋詞彙消歧義、概念結構設計、圖像加值、詞彙架構優化及資料驗證等核心作業。此流程確保詞彙概念清晰、語義一致,並強化階層結構與語意關聯,提升知識體系的邏輯性與完整性。同時,團隊結合視覺資料豐富詞彙詮釋,並持續優化分類與架構,以確保索引典內容的穩定性與一致性。所有資料皆經過嚴謹驗證,以符合國際標準,提升詞彙的學術信度與國際適用性。

AAT-Taiwan的研究成果廣泛應用於藝術史、博物館學、數位人文、知識組織研究,並支援數位典藏與鏈結開放資料(Linked Open Data, LOD)的建置,推動文化遺產資訊的標準化與數位化應用,促進資料的互通與重用。

AAT-Taiwan持續與Getty研究院及國內外專家學者密切合作,推動藝術與建築知識的語言與文化跨界應用,為全球研究社群提供更包容且多元的知識架構,並積極提升臺灣文化知識體系在國際上的能見度與貢獻。

編輯團隊

  • 計畫主持人 暨 主編

    陳淑君博士
    陳淑君  博士
    中央研究院數位文化中心  執行秘書
    中央研究院歷史語言研究所  副研究員
    sophy@gate.sinica.edu.tw

副主編

曾經參與

  • 周佳美、陳亞寧、顏宏珊、彭珮雯、吳岱晏、沈東玫、鄭玉倩、楊雅琲、郭巧蓁、張海淨、凌苡家、江婉綾、吳佳玲、洪莉婷、周芸瑄、朱哲宏、張儀柔、邱麗芬、江玟儒、江則潔、牟芳儀、謝孟璇、林宗茂、徐千雅、王文杰、楊智凱、陳泰蓉、何瑋琦、曾由佳、張芸慈、古雅文、古佳安、楊韻臻、趙雅婷、顏辰翰、陳如琦、Patrick Wallace、盧履彥
  • 諮詢顧問

    曾蕾博士
    曾蕾 博士
    美國肯特州立大學資訊學院 教授

更新日期:2025/03/31

Copyright © 2009-Present AAT-Taiwan editorial team, ASCDC. All rights reserved.
Web System Designed and Maintained by Academia Sinica Center for Digital Cultures (ASCDC). Web Art Designed by DayInFlying Group.